نظری که شما قصد پاسخ دادن به آن را دارید وجود ندارد.
محمدرضا درويشی كتاب عبدالقادر مراغهای را منتشر میكند
موسیقی ما - محمدرضا درويشي از تاليف كتاب «عبدالقادر مراغهاي» خبر داد.محمدرضا درويشي، آهنگساز و پژوهشگر، با اعلام اين خبر گفت: براي تاليف اين كتاب علاوه بر خودم نويسندههاي ديگري مانند سيروس جمالي، نگار بوبان و بهزاد ميرزايي حضور داشتند.
وي افزود: در اين كتاب از منابع مختلفي استفاده شده كه شامل بخشهاي متفاوت است.
درويشي گفت: بخشهاي مختلف كتاب «عبدالقادر مراغهاي شامل زندگينامه عبدالقادر، برشي كوتاه از تاريخ درباره اينكه چگونه سلسله آلجلاير منقرض و سلسه تيمور ايران را به دست ميگيرند، وجود دارد.
اين پژوهشگر از موضوعي بهعنوان «مذهب در دوران تيموري» در اين كتاب خبر داد و درباره اهميت آن گفت: براي ما جالب بود كه در يك سلسله سني مذهب چطور سه تصنيف درباره امامان شعيه يعني امام زمان، امام رضا و امام حسين(ع) وجود دارد.
اين آهنگساز درباره ديگر بخشهاي اين كتاب به طور خلاصه گفت: بررسي وضعيت هنري دوره تيموري، وضعيت موسيقي دوره تيموري، بررسي فرمهاي دوره عبدالقادر، بررسي فرمهايي كه توسط خود عبدالقادر مورد استفاده قرار ميگرفت، بررسي فرمهاي موسيقي كلاسيك تركيهاي، تصانيف عبدالقادر و چگونگي آشنايي ايرانيان با تصانيف عبدالقادر ازجمله مهمترين بخشهاي اين كتاب به شمار ميآيد.
درويشي خاطرنشان كرد: اين كتاب هماكنون در مرحله ويرايش نهايي است و به زودي توسط انتشارات ماهور عرضه ميشود.
اين هنرمند در ادامه از ترجمه بخش دوم كتاب «اساتيد الحان» كه منبع پژوهش وي و گروه همراهش در پروژه موسيقي «شوقنامه » بوده، توسط سيروس جمالي خبرداد و خاطرنشان كرد: در پروژه موسيقي شوقنامه از منابع مختلفي استفاده كرديم كه يكي از مهمترين اين منابع كتاب «اساتيد الحان» نوشته «رئوف يكتا» بود.
وي ادامه داد: اين كتاب شامل سه بخش يعني «ذكائي دده» (روايت آثار موسيقي كلاسيك ترك)، «عبدالقادر مراغهاي» و «دده افندي» است كه سيروس جمالي بخش دوم آن يعني عبدالقادر مراغهاي را كه به زبان تركي عثماني بود به فارسي ترجمه كرده است.
وي در پايان با اشاره به اينكه اين اثر مكتوب موسيقايي با مقدمه من؛ يك ماه پيش توسط انتشارات ماهور به بازار آمده،خاطرنشان كرد: در اين كتاب ترجمه اسكن بخش عبدالقادر مراغهاي از كتاب «اساتيد الحان» نيز وجود دارد.
وي افزود: در اين كتاب از منابع مختلفي استفاده شده كه شامل بخشهاي متفاوت است.
درويشي گفت: بخشهاي مختلف كتاب «عبدالقادر مراغهاي شامل زندگينامه عبدالقادر، برشي كوتاه از تاريخ درباره اينكه چگونه سلسله آلجلاير منقرض و سلسه تيمور ايران را به دست ميگيرند، وجود دارد.
اين پژوهشگر از موضوعي بهعنوان «مذهب در دوران تيموري» در اين كتاب خبر داد و درباره اهميت آن گفت: براي ما جالب بود كه در يك سلسله سني مذهب چطور سه تصنيف درباره امامان شعيه يعني امام زمان، امام رضا و امام حسين(ع) وجود دارد.
اين آهنگساز درباره ديگر بخشهاي اين كتاب به طور خلاصه گفت: بررسي وضعيت هنري دوره تيموري، وضعيت موسيقي دوره تيموري، بررسي فرمهاي دوره عبدالقادر، بررسي فرمهايي كه توسط خود عبدالقادر مورد استفاده قرار ميگرفت، بررسي فرمهاي موسيقي كلاسيك تركيهاي، تصانيف عبدالقادر و چگونگي آشنايي ايرانيان با تصانيف عبدالقادر ازجمله مهمترين بخشهاي اين كتاب به شمار ميآيد.
درويشي خاطرنشان كرد: اين كتاب هماكنون در مرحله ويرايش نهايي است و به زودي توسط انتشارات ماهور عرضه ميشود.
اين هنرمند در ادامه از ترجمه بخش دوم كتاب «اساتيد الحان» كه منبع پژوهش وي و گروه همراهش در پروژه موسيقي «شوقنامه » بوده، توسط سيروس جمالي خبرداد و خاطرنشان كرد: در پروژه موسيقي شوقنامه از منابع مختلفي استفاده كرديم كه يكي از مهمترين اين منابع كتاب «اساتيد الحان» نوشته «رئوف يكتا» بود.
وي ادامه داد: اين كتاب شامل سه بخش يعني «ذكائي دده» (روايت آثار موسيقي كلاسيك ترك)، «عبدالقادر مراغهاي» و «دده افندي» است كه سيروس جمالي بخش دوم آن يعني عبدالقادر مراغهاي را كه به زبان تركي عثماني بود به فارسي ترجمه كرده است.
وي در پايان با اشاره به اينكه اين اثر مكتوب موسيقايي با مقدمه من؛ يك ماه پيش توسط انتشارات ماهور به بازار آمده،خاطرنشان كرد: در اين كتاب ترجمه اسكن بخش عبدالقادر مراغهاي از كتاب «اساتيد الحان» نيز وجود دارد.
منبع:
تاریخ انتشار : شنبه 27 آذر 1389 - 00:00
دیدگاهها
درود
بسیارعالی من اینو نمیدونستم
حتمااقدام می کنم بسیار سپاسگذارم
افزودن یک دیدگاه جدید