با صدای عدنان کریم و صبا کامکار؛
«خاتون» آلبوم جدید کامکارها منتشر میشود
موسیقی ما - منصور جهانی: آلبوم جدید گروه موسیقی کامکارها با نام «خاتون» به آهنگسازی «هوشنگ کامکار»، با اشعار دکتر «عبدالله پهشیو» و با صدای «عدنان کریم» و «صبا کامکار» ضبط شد. به گزارش روابط عمومی گروه موسیقی «کامکارها»، «خاتون» آلبوم جدید موسیقی کُردی گروه موسیقی کامکارها به آهنگسازی «هوشنگ کامکار»، با اشعار نو شاعر سرشناس کُردستان عراق دکتر «عبدالله پهشیو» و با صدای هنرمند پرآوازه کردستان عراق «عدنان کریم» و به خوانندگی «صبا کامکار» به صورت دوئت (دو صدایی) چند روز گذشته، در تهران مراحل ضبط را پشت سر گذاشت و در آینده نزدیک در کردستان عراق منتشر خواهد شد.
آلبوم «خاتون» به سبک موسیقی کُردی برای ارکستر سمفونیک، آواز، گروه کر و سازهای سنتی بر روی اشعار نو «عبدالله پهشیو» تصنیف شده است. منظور از موسیقی ملی کردی، همانا استفاده از عوامل ویژگیهای موسیقی سنتی کردی و مقامها به عنوان هسته اصلی و ترکیب این نوع ملودیها با جنبههایی مناسب از تکنیک و فنون آهنگسازی موسیقی علمی جهانی از جمله هارمونی، کنترپوان، ارکستراسیون و به کارگیری سازهای مختلف است.
این اثر از نظر فرم، گردش ملودیها، ارکستراسیون، هارمونی و ترکیبات کونترپوانتیک اصوات آوازی و سازی و نیز به کارگیری رنگ صوتی جداگانه سازها، با بیان تصاویر صوتی، شیوه دکلمه اشعار در میان آوازها و آنهم با صدای خود شاعر، سبکی جدید و نو هماهنگ با اشعار دارد که جنبههای نوینی در موسیقی کردی به شمار میآیند.
از دیگر ویژگیهای «خاتون» شیوه استفاده از مقامهای ارکستری در آغاز هر قطعه است که در آن ملودیهای ارکستر و آواز بر اساس قالبهای ملودیک مقامها نوشته شدهاند. در تمام قطعات آوازی که بلافاصله بعد از مقامها میآیند، آواز به گونهای دوئت مانند (دو صدایی) و به حالتی کنترپوانتیک (ملودیها بهم بافته شده و ترکیب یافته) به کار رفتهاند که این تدبیر از شیوههای جدید در ارائه موسیقی کردی به شمار میرود.
«عدنان کریم» خواننده معروف کرد ساکن سوئد، قبل از این، دو آلبوم «ئهمشهو» (امشب) و «وفایی» را با همکاری گروه موسیقی «کامکارها» منتشر نموده و با این گروه پاییز سال ۱۳۸۵ در تالار بزرگ وزارت کشور و همچنین در شهرهای مختلف کردستان عراق کنسرت موسیقی کردی برگزار کرده است. آلبوم «خاتون» با دو اثر قبلی عدنان کریم با گروه کامکارها متفارت است و موسیقی آن بیشتر برای ارکستر سمفونیک تنظیم شده است.
«عبدالله پهشیو» یکی از معروفترین شاعران نوپرداز کرد است که در سال ۱۹۴۶ در شهر اربیل (هولیر) در کردستان عراق به دنیا آمده و دارای دکترای ادبیات و زبانشناسی از مؤسسه آکادمی علوم شوروی است. وی آثاری متعددی به زبان کردی در اختیار علاقمندانش قرار داده و اشعار «والت ویتمن» و «الکساندر پوشکین» را نیز به زبان کردی ترجمه نموده است.
آلبوم «خاتون» به سبک موسیقی کُردی برای ارکستر سمفونیک، آواز، گروه کر و سازهای سنتی بر روی اشعار نو «عبدالله پهشیو» تصنیف شده است. منظور از موسیقی ملی کردی، همانا استفاده از عوامل ویژگیهای موسیقی سنتی کردی و مقامها به عنوان هسته اصلی و ترکیب این نوع ملودیها با جنبههایی مناسب از تکنیک و فنون آهنگسازی موسیقی علمی جهانی از جمله هارمونی، کنترپوان، ارکستراسیون و به کارگیری سازهای مختلف است.
این اثر از نظر فرم، گردش ملودیها، ارکستراسیون، هارمونی و ترکیبات کونترپوانتیک اصوات آوازی و سازی و نیز به کارگیری رنگ صوتی جداگانه سازها، با بیان تصاویر صوتی، شیوه دکلمه اشعار در میان آوازها و آنهم با صدای خود شاعر، سبکی جدید و نو هماهنگ با اشعار دارد که جنبههای نوینی در موسیقی کردی به شمار میآیند.
از دیگر ویژگیهای «خاتون» شیوه استفاده از مقامهای ارکستری در آغاز هر قطعه است که در آن ملودیهای ارکستر و آواز بر اساس قالبهای ملودیک مقامها نوشته شدهاند. در تمام قطعات آوازی که بلافاصله بعد از مقامها میآیند، آواز به گونهای دوئت مانند (دو صدایی) و به حالتی کنترپوانتیک (ملودیها بهم بافته شده و ترکیب یافته) به کار رفتهاند که این تدبیر از شیوههای جدید در ارائه موسیقی کردی به شمار میرود.
«عدنان کریم» خواننده معروف کرد ساکن سوئد، قبل از این، دو آلبوم «ئهمشهو» (امشب) و «وفایی» را با همکاری گروه موسیقی «کامکارها» منتشر نموده و با این گروه پاییز سال ۱۳۸۵ در تالار بزرگ وزارت کشور و همچنین در شهرهای مختلف کردستان عراق کنسرت موسیقی کردی برگزار کرده است. آلبوم «خاتون» با دو اثر قبلی عدنان کریم با گروه کامکارها متفارت است و موسیقی آن بیشتر برای ارکستر سمفونیک تنظیم شده است.
«عبدالله پهشیو» یکی از معروفترین شاعران نوپرداز کرد است که در سال ۱۹۴۶ در شهر اربیل (هولیر) در کردستان عراق به دنیا آمده و دارای دکترای ادبیات و زبانشناسی از مؤسسه آکادمی علوم شوروی است. وی آثاری متعددی به زبان کردی در اختیار علاقمندانش قرار داده و اشعار «والت ویتمن» و «الکساندر پوشکین» را نیز به زبان کردی ترجمه نموده است.
منبع:
تاریخ انتشار : شنبه 21 خرداد 1390 - 00:00
افزودن یک دیدگاه جدید