در سومین سمینار از مجموعه سمینارهای آنلاین دانشکده موسیقی دانشگاه هنر
تهیهکنندهی نروژی از چگونگی ارائهی موسیقی فولکلور به شیوههای نوینتر گفت
موسیقی ما- سومین سمینار از مجموعه سمینارهای آنلاین دانشکده موسیقی دانشگاه هنر با حضور «اریک هیلستاد» نروژی برگزار شد.
«اریک هیلستاد»، تهیه کننده و بنیانگذار ۶۹ سالهی شرکت پخش KKV در آبانماه جاری در سومین سمینار از مجموعه سمینارهای موسیقی دانشگاه هنر حاضر شد و به بیان تجارب شخصی و فعالیتهای هنری خود پرداخت.
اریک هیلستاد، با اشاره به انگیزه های تشکیل KKV گفت: «از شکافی که بین کلیسا و سکولارها ایجاد شده بود، آزرده خاطر بودم. از این رو فکر ایجاد پلی برای پیوند این دو به ذهنم رسید. پس از نزدیک به دو دهه دغدغههایم من را به سوی پیوند فرهنگها سوق داد؛ برای مثال میتوانم به پروژههایی چون تلفیق موسیقی کوههای اکوادر با موسیقی کرال نروژی تا جمع آوری لالایی های کشورهایی همچون ایران اشاره کنم.»
در ادامه هیلستاد مثالهای شنیداری و همچنین عکسهایی از فضاهای آکوستیکی که در آن کار کرده بود را به اشتراک گذاشت و مطالبی را پیرامون آنها بیان کرد. از جملهی مهمترین آنها میتوان به اینکه چطور آکوستیک طبیعی محل ضبط، باعث شخصیت بخشی به موسیقی و آن ضبط به خصوص میشود، اشاره کرد.
چگونگی ارائهی موسیقی فولکلور به شیوههای نوینتر، تا بتواند در قلب فرهنگ و جامعه باقی بماند، از دیگر مباحث مورد اشارهی او بود. او ایمان داشتن به خود و صبر زیاد را لازمهی پیشرفت در کار هنری دانست و با ابراز ناخرسندی از رعایت نکردن حق کپی رایت در بعضی کشورها گفت: «با پیشرفت علم، با وجود اینکه اسپاتیفای یا یوتیوب نقش بسزایی در پخش کردن آثار ایفا کردهاند، اما در واقع آنها نظام فئودالیتهی جدیدی نیز مبنی بر تولید و عرضهی بعضا رایگان به وجود آوردهاند.»
بخش پایانی سمینار، به پرسش و پاسخ اختصاص یافت. دانشجویان سوالاتی از قبیل نحوهی ارتباط گیری با فرهنگ جدید و چگونگی فرآیند ساخت یک کار تلفیقی پرسیدند. همچنین نظر شخصی هیلستاد در مورد موسیقی ایران را جویا شدند که او پاسخ آن را، خواندن شعرها و افسانه های فرهنگ جدید دانست. همچنین از شگفت زدگیاش از موسیقی ایران به خصوص درباره رنگهای خاص سازهای سنتی سخن گفت.
اریک هیلستاد در سال ۱۹۵۱ در شهر اسلو نروژ به دنیا آمد. در سال ۱۹۷۴ شرکت پخش خود را تاسیس کرد و رفته رفته فعالیت های برون مرزی و بین فرهنگی را سرلوحهی کار خویش قرار داد.
هیلستاد علاوه بر تهیهکنندگی، نویسندهی چندین ترانه و همچنین مترجم صد شعر از حافظ به زبان نروژی است. این تهیه کننده، همکاری با کشورهای مختلفی همچون آرژانتین، روسیه، ترکیه، آذربایجان و ایران را در کارنامهی خود جای داده است.
«اریک هیلستاد»، تهیه کننده و بنیانگذار ۶۹ سالهی شرکت پخش KKV در آبانماه جاری در سومین سمینار از مجموعه سمینارهای موسیقی دانشگاه هنر حاضر شد و به بیان تجارب شخصی و فعالیتهای هنری خود پرداخت.
اریک هیلستاد، با اشاره به انگیزه های تشکیل KKV گفت: «از شکافی که بین کلیسا و سکولارها ایجاد شده بود، آزرده خاطر بودم. از این رو فکر ایجاد پلی برای پیوند این دو به ذهنم رسید. پس از نزدیک به دو دهه دغدغههایم من را به سوی پیوند فرهنگها سوق داد؛ برای مثال میتوانم به پروژههایی چون تلفیق موسیقی کوههای اکوادر با موسیقی کرال نروژی تا جمع آوری لالایی های کشورهایی همچون ایران اشاره کنم.»
در ادامه هیلستاد مثالهای شنیداری و همچنین عکسهایی از فضاهای آکوستیکی که در آن کار کرده بود را به اشتراک گذاشت و مطالبی را پیرامون آنها بیان کرد. از جملهی مهمترین آنها میتوان به اینکه چطور آکوستیک طبیعی محل ضبط، باعث شخصیت بخشی به موسیقی و آن ضبط به خصوص میشود، اشاره کرد.
چگونگی ارائهی موسیقی فولکلور به شیوههای نوینتر، تا بتواند در قلب فرهنگ و جامعه باقی بماند، از دیگر مباحث مورد اشارهی او بود. او ایمان داشتن به خود و صبر زیاد را لازمهی پیشرفت در کار هنری دانست و با ابراز ناخرسندی از رعایت نکردن حق کپی رایت در بعضی کشورها گفت: «با پیشرفت علم، با وجود اینکه اسپاتیفای یا یوتیوب نقش بسزایی در پخش کردن آثار ایفا کردهاند، اما در واقع آنها نظام فئودالیتهی جدیدی نیز مبنی بر تولید و عرضهی بعضا رایگان به وجود آوردهاند.»
بخش پایانی سمینار، به پرسش و پاسخ اختصاص یافت. دانشجویان سوالاتی از قبیل نحوهی ارتباط گیری با فرهنگ جدید و چگونگی فرآیند ساخت یک کار تلفیقی پرسیدند. همچنین نظر شخصی هیلستاد در مورد موسیقی ایران را جویا شدند که او پاسخ آن را، خواندن شعرها و افسانه های فرهنگ جدید دانست. همچنین از شگفت زدگیاش از موسیقی ایران به خصوص درباره رنگهای خاص سازهای سنتی سخن گفت.
اریک هیلستاد در سال ۱۹۵۱ در شهر اسلو نروژ به دنیا آمد. در سال ۱۹۷۴ شرکت پخش خود را تاسیس کرد و رفته رفته فعالیت های برون مرزی و بین فرهنگی را سرلوحهی کار خویش قرار داد.
هیلستاد علاوه بر تهیهکنندگی، نویسندهی چندین ترانه و همچنین مترجم صد شعر از حافظ به زبان نروژی است. این تهیه کننده، همکاری با کشورهای مختلفی همچون آرژانتین، روسیه، ترکیه، آذربایجان و ایران را در کارنامهی خود جای داده است.
تاریخ انتشار : دوشنبه 26 آبان 1399 - 11:54
افزودن یک دیدگاه جدید