برنامه یاد بعضی نفرات
 
indreams
ترانه‌ٔ ترجمه (6)؛
«در خواب‌ها» از روی اُربیسون

موسیقی ما - جواد رهبر: دلقکی رنگُ وارنگ
می‌نامند پری خواب را
هر شب پاورچین پاورچین به اتاقم می‌آید
تا که‌ گرد ستاره بپاشد و نجوا کند
«بخواب. همه چیز روبه‌راه است.»

من چشمانم را می‌بندم
سپس رها می‌شوم
در شب جادویی.
به آرامی
زیر لب دعایی زمزمه می‌کنم
چنان خیالباف‌ها.
سپس به خواب فرو می‌روم تا در خواب ببینم
روياهای تو را.

در خواب‌ها، با تو قدم می‌زنم.
در خواب‌ها، با تو سخن می‌گویم.
در خواب‌ها، تو مال منی.
همه وقت در کنار یکدیگریم
در خواب‌ها
در خواب‌ها.

اما درست پیش از سپیده دم
بیدار می‌شوم و می‌فهمم که رفته‌ای.
دست خودم نیست، دست خودم نیست، اگر اشک‌می ریزم.
به یاد می‌آورم که گفتی خدا نگهدار.

صد افسوس که تمامی این‌ها
تنها در خواب‌هایم رخ می‌دهد
تنها در خواب‌ها
در خواب‌های زیبا.


(از ساندترک فیلم «مخملِ آبی»، ساختهٔ دیوید لینچ)

متن انگلیسی ترانهٔ In Dreams By Roy Orbison

تاریخ انتشار : دوشنبه 1 آذر 1389 - 00:00

افزودن یک دیدگاه جدید

محتوای این فیلد خصوصی است و به صورت عمومی نشان داده نخواهد شد.

Plain text

  • هیچ تگ HTML ی مجاز نیست.
  • آدرس صفحات وب و آدرس‌های پست الکترونیکی بصورت خودکار به پیوند تبدیل می‌شوند.
  • خطوط و پاراگراف‌ها بطور خودکار اعمال می‌شوند.
CAPTCHA
This question is for testing whether or not you are a human visitor and to prevent automated spam submissions.



دانلود «در خواب‌ها» از روی اُربیسون | موسیقی ما